Monthly Archives: October 2012

Nothing else matters – Metallica – Musica in Classe

Musica in Classe: Tuesday 16th October 2012
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

Roja Zapatero has chosen this week’s lovely song. I just LOVE those low strings at the start of this dramatic concert version: (over 37 million views!)

Here’s the ‘official’ video:

.. and here’s a version with words:

This week’s experiment will be to try out the midi file I downloaded for my Yamaha Clavinova!

Grazie as ever to Loris for the translation. I always ask for ‘literal translations’ to help match word for word, often resulting in unpoetic language.. but see how clever Loris has managed to sneak in some poetry this week!

So close, no matter how far
Couldn’t be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
Così vicini, non importa quanto lontano
Non potrebbe essere dal cuore molto più lontano
Per sempre confidando in chi siamo
E niente altro importa

I never opened myself this way
Life is ours, we live it our way
All these words I don’t just say
And nothing else matters
Non mi sono mai aperto [aperta] in questo modo
La vita è nostra, la viviamo a nostro modo
Tutte queste parole che io dire non sono solito
E niente altro importa

Never cared for what they do
No, never cared for what they know
No, but I know
Non mi ha mai importato quello che fanno
No, non mi ha mai importato quello che sanno
No, ma io so

So close, no matter how far
Couldn’t be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
Così vicini, non importa quanto lontano
Non potrebbe essere dal cuore molto più lontano
Per sempre confidando in chi siamo
E niente altro importa

Never cared for what they do
No, never cared for what they know
Never cared for what they do
No, but I know
Non mi ha mai importato quello che fanno
No, non mi ha mai importato quello che sanno
Non mi ha mai importato quello che fanno
No, ma io so

Trust I seek but I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
Fiducia cerco ma in te la trovo
Ogni giorno per noi qualcosa di nuovo
Mente aperta per una visione diversa
E niente altro importa

So close, no matter how far
Couldn’t be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
And nothing else matters
Così vicini, non importa quanto lontano
Non potrebbe essere dal cuore molto più lontano
Per sempre confidando in chi siamo
E niente altro importa
E niente altro importa

The Scientist – Coldplay- Musica in Classe

Musica in Classe: Tuesday 9th October 2012
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

Our resident omnimath (- but above all a scientist -) Loris has chosen this wonderful Coldplay song for this week’s forensic analysis of English pronunciation.  Come as you are or as a scientist!  [A bargain lab coat here for 4 lindens!]

We will start punctually, but please feel free to join in whenever you arrive until whenever you have to leave!..  it’s nice to see you even for a short time!  WARNING: I will be attempting to play this on the clavinova (it is a song which HAS to be played on the keyboard …..) … there may be even more wrong notes than usual and I may have to log off/on again at the point where I peform .. please be patient!

Here’s the Youtube video which has already had 33,584,716 views as I write!

It has not been a straightforward exercise to translate this one, and there are several websites where ordinary people try to explain the meaning e.g. Lyric interpretations  and songmeanings.  What do you think?

Come up to meet you,
tell you I’m sorry
You don’t know how lovely you are
Sono salito per vederti
per dirti che mi dispiace
Non sai quanto bella sei

I had to find you,
tell you I need you
and tell you I’ll set you apart
Dovevo trovarti
dirti che ho bisogno di te
e dirti che ti metterò davanti a tutto

Tell me your secrets
and ask me your questions
Oh, let’s go back to the start
Dimmi i tuoi segreti
e fammi le tue domande
Oh, torniamo all’inizio

Running in circles,
coming in tails
Heads are a science apart
Correndo in cerchio,
venendo croce
La testa è una scienza a parte

Nobody said it was easy
It’s such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be this hard
Nessuno diceva che sarebbe stato facile
È un vero peccato lasciarci
Nessuno diceva che sarebbe stato facile
Nessuno mai aveva detto che sarebbe stato così difficile

Oh, take me back to the start
Oh, riportami indietro all’inizio

(8 bars instrumental)

I was just guessing
at numbers and figures
Pulling the puzzles apart
Stavo appunto congetturando
su numeri e dati
Analizzando i pezzi del puzzle

Questions of science,
science and progress
Do not speak as loud as my heart
Le questioni di scienza,
scienza e progresso
Non parlano così forte come il mio cuore

Tell me you love me,
and come back and haunt me
Oh when I rush to the start
Dimmi che mi ami
e ritorna a frequentarmi
Oh, quando mi precipiterò all’inizio

Running in circles,
chasing tails
Coming a-back as we are
Correndo in cerchio
Inseguendo le code
Ritornando a come eravamo

Nobody said it was easy
Oh, it’s such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be so hard
Nessuno diceva che sarebbe stato facile
Oh, è un vero peccato lasciarci
Nessuno diceva che sarebbe stato facile
Nessuno mai aveva detto che sarebbe stato così difficile

I’m going back to the start
Sto tornando all’inizio

(8 bars instrumental)

Oh ooh, ooh ooh ooh ooh
Ah ooh, ooh ooh ooh ooh
Oh ooh, ooh ooh ooh ooh
Oh ooh, ooh ooh ooh ooh

Until it’s time for you to go – Musica in Classe – Tuesday 2nd October 2012

Musica in Classe: Tuesday 2nd October 2012 2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time
|Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

A tear-jerker for this week … come in a romantic, wistful, resigned (possibly not typically Italian?!) mood, armed with tissues! 70s dress optional. We will try out my new bargain-priced photo studio afterwards for the compulsory picture! Thanks to Loris Talon for the sensitive translation.


This is what Buffy said about this song: This song popped into my head while I was falling in love with someone I knew couldn’t stay with me. The words are about honesty and freedom inside the heart.

Translation by Loris Talon:
You’re not a dream,
you’re not an angel,
you’re a man. [woman]
Non sei un sogno,
non sei un angelo,
sei un uomo [una donna].

I’m not a queen,[king]
I’m a woman,[man]
take my hand.
Non sono una regina,[un re]
sono una donna,[un uomo]
prendimi per mano.

We’ll make a space
in the lives
that we’d planned,
Faremo posto
nelle vite
che avevamo progettato,

and here we’ll stay
until it’s time
for you to go.
e ci staremo
fino a che sarà tempo
per te di andare.

Yes we’re different
worlds apart
we’re not the same.
Si siamo diversi
due mondi a parte,
non siamo uguali.

We laughed and played
at the start
like in a game.
Abbiamo riso e ci
siamo divertiti all’inizio
come in un gioco.

You could’ve stayed
outside my heart
but in you came,
Avresti potuto stare
fuori dal mio cuore
ma ci sei entrato [entrata],

and here you’ll stay
until it’s time
for you to go.
e ci resterai
fino a che sarà tempo
per te di andare.

Don’t ask why,
don’t ask how,
don’t ask forever,
love me now.
Non chiedere perchè,
non chiedere come,
non chiedere per sempre,
Amami ora.

This love of mine
had no beginning
It has no end.
Questo mio amore
non ha avuto un inizio
non ha una fine.

I was an oak,
now I’m a willow
now I can bend,
Ero una quercia,
ora sono un salice,
ora posso piegarmi,

and though I’ll never
in my life
see you again,
e anche se mai
nella mia vita
ti rivedrò di nuovo,

still I’ll stay
until it’s time
for you to go.
resterò ancora
fino a che sarà tempo
per te di andare.

Don’t ask why of me,
don’t ask how of me
don’t ask forever of me,
love me, love me now.
Non chiedere a me il perchè,
non chiedere a me il come,
non chiedere a me il sempre,
amami, amami ora.

You’re not a dream,
you’re not an angel,
you’re a man. [woman]
Non sei un sogno,
non sei un angelo,
sei un uomo [una donna].

I’m not a queen,[king]
I’m a woman,[man]
take my hand.
Non sono una regina,[un re]
sono una donna,[un uomo]
prendimi per mano.

We’ll make a space
in the lives
that we’d planned,
Faremo posto
nelle vite
che avevamo progettato,

and here we’ll stay
until it’s time
for you to go.
e ci staremo
fino a che sarà tempo
per te di andare.