Monthly Archives: June 2013

Ruby Tuesday – Rolling Stones – Musica in Classe Tuesday 2nd July

Musica in Classe: Tuesday 2nd July 2013
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

After a Golden celebration last week, let’s have a ‘Ruby Tuesday’ this week! I may attempt to play the bass line on the ‘cello!

A YouTube version with words:

cello playing Karelia

The Importance of being Earnest |Wednesday 3rd July 2013 2130 -2215 Italian time | Italian Mood

Reading together: Wednesday 3rd July 2013
2130-2215 Italian time | 2030-2115 UK time | 1230-1315 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

importance session 2_001

You are invited to join us to continue a play-reading of ‘The Importance of being Earnest’ by Oscar Wilde. We will start from the last part of Act I and start Act II

– When you arrive, click on the box for a text which has been divided into ‘sections’, or use the google doc link.
– Feel free to take part or to listen.
– If speaking, ideally use an integrated headset/microphone to avoid echo, and switch off your microphone when not involved.
– Period costumes optional.

Gold – Spandau Ballet – Musica in Classe Tuesday 25th June 2013

Musica in Classe: Tuesday 25th June 2013
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

To mark our 50th class, we have chosen a song called ‘Gold’ by Spandau Ballet .. a group which was very popular when I was training to be a teacher!

Golden clothes and attachments optional!

gold_001

The Importance of being Earnest – Weds 26th June 2013 – 1230 SLT| 2130 Italian time

Reading together: Wednesday 26th June 2013
2130-2215 Italian time | 2030-2115 UK time | 1230-1315 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

You are invited to join us to continue a play-reading of ‘The Importance of being Earnest’ by Oscar Wilde.  We will start from the middle of Act I.

– When you arrive, click on the box for a text which has been divided into ‘sections’, or use the google doc link.
– Feel free to take part or to listen.
– If speaking, ideally use an integrated headset/microphone to avoid echo, and switch off your microphone when not involved.
– Period costumes optional.

Karelia Costume 1890

Your Song – Elton John – Musica in Classe – Tuesday 18th June 2013

Musica in Classe: Tuesday 18th June 2013
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

A song with a beautiful melody for Italian Mood’s 49th lesson ‘Musica in Classe’.

Words with a beautiful translation from Loris Talon below:

Your Song
Elton John

It’s a little bit funny this feeling inside
I’m not one of those who can easily hide
I don’t have much money but boy if I did
I’d buy a big house where we both could live
E’ un po’ strana questa sensazione che ho dentro
Non sono uno di quelli che sanno facilmente nascondere
Non ho molti soldi ma se li avessi
Comprerei una casa grande dove vivere assieme

If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it’s not much but it’s the best I can do
My gift is my song and this one’s for you
Se fossi uno scultore, ma d’altra parte non lo sono
O un uomo che fa le pozioni in uno spettacolo viaggiante
So che non è molto ma è il meglio che posso fare
Il mio dono sono le canzoni e questa è per te

And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
E puoi dire a tutti che questa è la tua canzone
Può essere molto semplice ma ora che è finita
Spero che non ti importi
Spero che non ti importi che abbia messo giù in versi
Quanto meravigliosa è la vita quando sei al mondo

I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well they’ve got me quite cross
But the sun’s been quite kind while I wrote this song
It’s for people like you that keep it turned on
Sedevo sul tetto e buttavo via a pedate il muschio
Bene pochi versi bene mi hanno fatto molto arrabbiare
Ma il sole è stato piuttosto generoso mentre scrivevo questa canzone
E’ per la gente come te che continua a tenerlo acceso

So excuse me forgetting but these things I do
You see I’ve forgotten if they’re green or they’re blue
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I’ve ever seen
Così scusami le dimenticanze ma queste cose faccio
Vedi ho dimenticato se sono verdi o sono blu
In ogni caso la cosa che veramente voglio dire è
Che i tuoi sono gli occhi più dolci che io abbia mai visto

And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
E puoi dire a tutti che questa è la tua canzone
Può essere molto semplice ma ora che è finita
Spero che non ti importi
Spero che non ti importi che abbia messo giù in versi
Quanto meravigliosa è la vita quando sei al mondo

I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind that I put down in words
How wonderful life is while you’re in the world
Spero che non ti importi
Spero che non ti importi che abbia messo giù in versi
Quanto meravigliosa è la vita quando sei al mondo
Spero che non ti importi
Spero che non ti importi che abbia messo giù in versi
Quanto meravigliosa è la vita quando sei al mondo

In The Ghetto – Elvis Presley – Musica in Classe – Tuesday 4th June 2013

Musica in Classe: Tuesday 4th June 2013
2130-2200 Italian time | 2030-2100 UK time | 1230-1300 SL time|
Italian Mood, Second Life (IM me for a TP if you get lost!)

A song with a sad story this week. Here’s a version sung by Elvis and Marie Presley. What a pity that we can’t sing in harmony in SL .. the talented Italian Mood choir would perform it so well! (One day perhaps we can have a live sing-song on Skype .. no videos required!)

Thanks to Loris for the translation which follows.

As the snow flies
on a cold and grey Chicago mornin’
a poor little baby child is born
In the ghetto (in the ghetto)
Mentre la neve turbina
in un freddo e grigio mattino di Chicago
un bambino povero nasce
Nel ghetto (nel ghetto)

(Lisa Marie Presley)

And his mama cries
’cause if there’s one thing that she don’t need
it’s another hungry mouth to feed
In the ghetto (in the ghetto)
E sua mamma piange
Perché l’ultima cosa di cui ha bisogno
è un’altra bocca affamata da sfamare.
Nel ghetto (nel ghetto)

(Lisa Marie Presley and Elvis Presley)

People, don’t you understand
the child needs a helping hand
or he’ll grow to be an angry young man some day
Non capite, gente,
che il bambino ha bisogno di una mano che l’aiuti
o crescendo un giorno diventerà un giovane arrabbiato

Take a look at you and me,
are we too blind to see,
do we simply turn our heads
and look the other way
Guardatevi e guardatemi
siamo troppo ciechi per vedere,
giriamo semplicemente la testa
dall’altra parte per non vedere?

(Lisa Marie Presley)

Well the world turns
and a hungry little boy with a runny nose
plays in the street as the cold wind blows
In the ghetto (in the ghetto)
Ma il mondo gira
e un ragazzino affamato con il naso che cola
gioca in strada mentre soffia un vento gelido.
Nel ghetto (nel ghetto)

(Elvis Presley)

And his hunger burns
so he starts to roam the streets at night
and he learns how to steal
and he learns how to fight
In the ghetto (in the ghetto)
E la fame brucia
così inizia a battere le strade di notte
e impara a rubare
e impara a fare a botte
Nel ghetto (nel ghetto)

(Lisa Marie Presley and Elvis Presley)

Then one night in desperation
a young man breaks away
He buys a gun, steals a car,
tries to run, but he don’t get far
Poi una notte disperato
un giovane uomo fa una falsa partenza
Compra una pistola, ruba una macchina,
cerca di fuggire, ma non arriva lontano

And his mama cries
As a crowd gathers ’round an angry young man
face down on the street with a gun in his hand
In the ghetto (in the ghetto)
E sua mamma piange
Quando la folla si raduna attorno a un giovane arrabbiato
sulla strada a faccia in giù con una pistola in mano
Nel ghetto (nel ghetto)

And as her young man dies, (as her young man dies)
on a cold and grey Chicago mornin’,
and another little baby child is born
In the ghetto (in the ghetto)
E quando il suo giovane uomo muore
in un freddo e grigio mattino di Chicago
e un altro bambino nasce
Nel ghetto (nel ghetto)

And his mama cries (and his mam cries)
on a cold and grey Chicago mornin’,
a poor little baby child is born
In the ghetto (in the ghetto)
E sua mamma piange
in un freddo e grigio mattino di Chicago
un bambino povero nasce
Nel ghetto (nel ghetto)

on a cold and grey Chicago mornin’,
a poor little baby child is born
In the ghetto (in the ghetto)
in un freddo e grigio mattino di Chicago
un bambino povero nasce
Nel ghetto (nel ghetto)

on a cold and grey Chicago mornin’,
and another little baby child is born
In the ghetto
in un freddo e grigio mattino di Chicago
un bambino povero nasce
Nel ghetto (nel ghetto)